1921-11-30

Main Title: Balio Sruogos atvirlaiškis Albinui Rimkai, 1921-11-30, iš Miuncheno – į Frankfurtą prie Maino
Author: Balys Sruoga
Editor: Neringa Markevičienė
Responsibility: Transkripcija, korektūra, aprašas, komentarai, kodavimas
Name: Neringa Markevičienė
Responsibility: Skenavimas
Name: Aurimas Markevičius
Publisher: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas
Publication Place: Vilnius, Lietuva
Date: 2020
Alternative Release Authority: Balio Sruogos archyvas (1911–1947) (http://www.sruoga.flf.vu.lt)
Availability Notes: Laiško atvaizdai naudotini tik mokslo ir studijų tikslais, gavus raštišką Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto Bibliotekos rankraštyno (LLTI BR) leidimą (tel.: (8 5) 262 2592, Antakalnio g. 6, LT-10308 Vilnius, bibl@llti.lt).
Availability Notes: Objektą galima naudoti, tačiau tik nekomerciniais tikslais. Be to, negalima jo keisti, modifikuoti, kurti išvestinių kūrinių. [Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)].

Bibliographic Data

Main Title: Balio Sruogos atvirlaiškis Albinui Rimkai, 1921-11-30, iš Miuncheno – į Frankfurtą prie Maino
Author: Balys Sruoga
Editor: Neringa Markevičienė
Publisher: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas
Publication Place: Vilnius, Lietuva
Date: 2020

Manuscript Data

Repository: Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto Bibliotekos rankraštynas (LLTI BR)
Identifier: F53–1120
Authors: Balys Sruoga
Subtitle: Diplomatinis perrašas
Date: 1921-11-30
Physical Description: Autografas: LLTI BR, f. 53, b. 1120. Atvirlaiškis. Be datos, pilnos vietos. Datuota ir lokalizuota pagal Miuncheno pašto spaudą, AR adresą. Rašyta 13,9×9,0 cm standaus popieriaus, gelsvai rudos spalvos atvirlaiškio blanke (1v) parkeriu (mėlynu rašalu). Adresuota: „Albinas Rimka / Feuerbach str. 29II / Frankfurt / M.“ Vokiškas pašto spaudas – išsiuntimo: Miunchenas, [19]21-11-30. Viršuje, dešiniajame kampe, užklijuotas rausvai gelsvas 40 Vokietijos reichspfeningų vertės pašto ženklas („Deutsches Reich“). Per vidurį – CARTE POSTALE. Apačioje, dešiniajame kampe, numeruota pieštuku kita ranka: „1“. 1r – spalvotas gamtovaizdis: „M. M. Vienne. / Nr. 326.“ Mašinraštis (nuorašas): LLTI BR, f. 53, b. 1290, l. 136. Nepublikuota. Skelbiama: iš autografo.
a ‖ Albinas Rimka
b ‖ Feuerbach str 29 II
c ‖ Frankfurt / M.
1 ‖ Žiurint kokia audra buvo
2 ‖ ir iš kur vėjas putė. Koks
3 ‖ velnias įkandęs buvo?
4 ‖ O aš [I] mat pripratau būt
5 ‖ vienas jau ir jaučiuos la-
6 ‖ bai patenkintas. Bavarie-
7 ‖ tės gražesnės už kitas vokiet-
8 ‖ kas, bet aš labiau mėgstu
9 ‖ bulgares, kuriu čia yra.
10 ‖ Atvažiuok, supažindinsiu.
11 ‖ Beje, Kalėdoms tai tikrai
12 ‖ atvažiuok [II], gal atvažiuos
13 ‖ iš Berlyno Vanda [III], Kirša [IV]
14 ‖ tai paušime. Vienam
15 ‖ verkt – nė šiaip, nė taip,
16 ‖ aš dabar net alaus ir
17 ‖ tai negeriu.
18 ‖ Kloniojuos
19 ‖ Balys.
[I] BS 1921–1924 studijavo slavų filologiją, meno ir vokiečių literatūros istoriją Vokietijoje, Miuncheno universitete. 1921 m. BS, neseniai įsirašęs į universitetą, dar gerai nemokėdamas vokiečių kalbos, nepakankamai gerai susipažinęs su vokiečių literatūra, buvo tik pradėjęs klausyti paskaitų (pirmas dalykas, kurį BS pasirinko universitete, – tai vokiečių literatūros istoriko, profesoriaus Arthuro Kutscherio dėstomas vokiečių impresionizmo ir ekspresionizmo kursas). BS tuomet dar nebuvo pasirinkęs slavų filologijos kaip studijų objekto, pagrindinio dalyko (jį pasirinko 1922 m. pavasarį).
[II] Albinas Rimka (1886–1944), ekonomistas, BS bičiulis, tuo metu (1921–1923) tęsė ansksčiau pradėtas studijas Frankfurto prie Maino Visuomenės ir prekybos mokslų akademijoje.
[III] Vanda Daugirdaitė (1899–1997), 1921–1923 m. Berlyno universiteto Filosofijos fakulteto istorijos studentė.
[IV] Faustas Kirša (1891–1964), poetas simbolistas. 1921–1925 m. Berlyno universitete studijavo filosofiją. 1921-11-25 Kalėdoms FK į Miuncheną neatvažiavo. Kalėdas kartu Miunchene sutiko VD, BS ir AR.