1921-11-29

Main Title: Balio Sruogos atvirlaiškis Vincui Krėvei-Mickevičiui, 1921-11-29, iš Miuncheno – į Kauną
Author: Balys Sruoga
Editor: Neringa Markevičienė
Responsibility: Transkripcija, korektūra, aprašas, komentarai, kodavimas
Name: Neringa Markevičienė
Responsibility: Skenavimas
Name: Lietuvos nacionalinės Martyno Mažvydo bibliotekos Retų knygų ir rankraščių skyrius
Publisher: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas
Publication Place: Vilnius, Lietuva
Date: 2020
Alternative Release Authority: Balio Sruogos archyvas (1911–1947) (http://www.sruoga.flf.vu.lt)
Availability Notes: Laiško atvaizdai naudotini tik mokslo ir studijų tikslais, gavus raštišką Lietuvos nacionalinės Martyno Mažvydo bibliotekos Retų knygų ir rankraščių skyriaus (LNMMB RKRS) leidimą (tel.: (8 5) 239 8586, Gedimino pr. 51, LT-01504 Vilnius, rkrs@lnb.lt).
Availability Notes: Objektą galima naudoti, tačiau tik nekomerciniais tikslais. Be to, negalima jo keisti, modifikuoti, kurti išvestinių kūrinių. [Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0)].

Bibliographic Data

Main Title: Balio Sruogos atvirlaiškis Vincui Krėvei-Mickevičiui, 1921-11-29, iš Miuncheno – į Kauną
Author: Balys Sruoga
Editor: Neringa Markevičienė
Publisher: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas
Publication Place: Vilnius, Lietuva
Date: 2020

Manuscript Data

Repository: Lietuvos nacionalinės Martyno Mažvydo bibliotekos Retų knygų ir rankraščių skyrius (LNMMB RKRS)
Identifier: F9–71
Authors: Balys Sruoga
Subtitle: Diplomatinis perrašas
Date: 1921-11-29
Physical Description: Autografas: LNMMB RKRS, f. 9, b. 71 (Vinco Krėvės-Mickevičiaus fondas). Atvirlaiškis. Be datos, vietos. Datuota ir lokalizuota pagal Miuncheno pašto spaudą, VK adresą. Rašyta 9,0×14,0 cm atvirlaiškio blanke (1v) parkeriu (mėlynu rašalu). Adresuota: „Litauen / Ponui Mickevičiui-Krevei / Kaunas / Švietimo Ministerija“. Pašto spaudai – vokiškas išsiuntimo: Miunchenas, [19]21-11-29, lietuviškas gavimo: Kaunas, [19]21-11-2?. 1v viršuje, dešinėje pusėje, buvę užklijuoti du pašto ženklai, nuplėšti. 1r – rusų tapytojo Sergey Solomko nutapyto spalvoto moters paryžietės atvaizdo reprodukcija: „Pariserin. – Parisienne (Costume)“. Virš atvaizdo, dešiniajame kampe, užrašyta: „1910 годъ. Парижъ“. Kampai aplankstyti. Mašinraštis (nuorašas): nėra. Publikuota, žr. in: „Literatūra ir kalba“, t. XVII, vyr. redaktorius Kostas Korsakas, Vilnius: Vaga, Lietuvos TSR Mokslų Akademija, Lietuvių kalbos ir literatūros institutas, 1981, p. 154. Skelbiama iš autografo (patikslinta).
a'Litauen
b ‖ Ponui Mickevičiui‑Krevei
c ‖ Kaunas
d ‖ Švietimo Ministerija
1 ‖ Drūts!
2 ‖ Gavau „Skaitymus“ [I].
3 ‖ Turbūt Dobušingasai [II]
4 ‖ mano eilių [III] korekturą
5 ‖ dobušiavo, kad išėjo
6 ‖ eilės į vieną makaly-
7 ‖ nę sujebronytos [IV].
8 ‖ Jei spausdinsi mano
9 ‖ legendą [V], tai atsiusiu
10 ‖ naują eilių pluostą
11 ‖ „Miestas“ [VI] – biškį kito-
12 ‖ niškas negu iki šiol.
13 ‖ Mano žiniomis, graikų
14 ‖ liter. ist. [VII] du lanku
15 ‖ jau išsiusta. taip pat
16' ‖ rodos tikrai už gruodž
17' ‖ mėn. bus 3 lankai – tai
18 ‖ nesikeik.
19' ‖ ˹Ar neturi akvatos kartais man
20 ‖ gromatą parašyt?
21' ‖ Sruoga.˺*
a Litauen ] sub sign l, vok =Lietuva
16 gruodž. ] gruodž[io]
17 mėn. ] mėn[esį]
19–21 ˹*˺ ] add phr in sin mg, vert
[I] Skaitymai – literatūros ir kritikos žurnalas, leistas 1920–1923 m. Kaune. Redaktorius – Vincas Krėvė.
[II] Stasys Dabušis (1898–1974), kalbininkas, vertėjas. 1920–1921 m. studijavo Aukštuosiuose kursuose. Studijuodamas ir vėliau dirbo Švietimo ministerijos Knygų leidimo komisijoje.
[III] Balys Sruoga, „Dievų takais“ [eilėraščiai], in: Skaitymai, Kaunas, 1921, kn. 7, p. 78–81; kn. 8, p. 83–85; kn. 10, p. 64.
[IV] „Čia tikriausiai skundžiamasi puristinėmis jauno kalbos taisytojo S. Dabušio paslaugomis „Skaitymų“ kn. 10“ (Algis Samulionis).
[V] Balys Sruoga, „Romuva“ [eiliuota legenda], in: Skaitymai, kn. 11, Kaunas, 1921, p. 78–82.
[VI] Balys Sruoga, „Miestas“ [ekspresionistinės manieros eilėraščių ciklas], in: Skaitymai, kn. 13, Kaunas, 1922, p. 47–50.
[VII] „A. ir M. Kroaze ( Croiset) „Graikų literatūros istorija“, kurios vertimą iš prancūzų kalbos vietoj stipendijos, V. Krėvės padedamas, B. Sruoga išrūpino savo būsimai žmonai Vandai Daugirdaitei, studijuojančiai Vokietijoje, spaudos neišvydo. J. Jablonskis parašė neigiamą recenziją, pateikęs 25 klaidingus pasakymus, ir atsisakė toliau redaguoti (Piročkinas A. J. Jablonskis – bendrinės kalbos puoselėtojas. V., 1978, p. 162)“ (Algis Samulionis).